明日、近所で祭りがあります。僕も御神輿かつぎで参加。気合い入れて行ってきます。
ところで、神輿の掛け声といえば『わっしょい!』ですね!意味や語源が気になったので調べてみました。
せっかく御神輿かつぐんだったら、意味がわかった上で参加したほうが楽しいですもんね!
目次
「わっしょい」の語源は「和背負う」
わっしょいの語源はいくつか説があるみたいです。僕が信憑性高そうだと思ったのは「和背負う」語源説。
「和背負う」
↓
「わしょう」
↓
「わしょい」
↓
「わっしょい」
という風に変化したそうです。
「背負う」は「しょう」とも読みますし、私的には納得できる説です。
「和」は「日本」という意味
「和背負う」は「和」と「背負う」に分けられます。
「背負う」はそのままで意味がわかりますね。では「和」はどういう意味でしょうか?
「和」という漢字には「日本」という意味があります。
「和食」「和室」「和菓子」「和服」などなど今でも残っているものも多いですよね。
これは、むかし日本が「倭(わ)」という名前だったところに由来しているそうです。
わっしょいの意味
わっしょいは「和背負う」です。
わっしょいの意味は『日本を支えよう!』。
昔ながらの男気溢れる気合の言葉だったんですね。
意味をきちんと知っていると、掛け声も大きくなる・・・かもしれませんね。
わっしょいの語源 韓国語説・ヘブライ語説
今回紹介した「和背負う」の他にも、わっしょいの語源についてはいくつも説があります。
外国語がもとになっているという説を2つ紹介します。
韓国語のワッソが語源説
わっしょいは韓国語のワッソ(왔소;「来ました」の意)が語源という説があります。
この説は言葉ができた年代から考えると、私は信憑性が低そうに感じました。
ヤフー知恵袋の↓ページにくわしく解説してらっしゃる方がいます。
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1127155346
ヘブライ語のワッソが語源説
わっしょいはヘブライ語の近い音だと「主の救いが来る」という意味になるのだとか。
私はくわしくないので、この説の信憑性もわかりません。
見た中では、↓のブログの解説が一番しっかりしていました。
ワッショイもヘブライ語?! ~天皇はどこから来たか~ (1)
以上、『わっしょいの語源は「和背負い」!どんな意味?』でした。
語源だったり意味だったりは、色んな説があって面白いですね。
これからも気になったものは調べて、分かりやすく記事にしていければと思います。
では、今回はこの辺で。